
) X$ x* i: v8 i7 l, n
" d& C) T* z1 o% `# J, E8 B" E: \看昆曲《牡丹亭》
# Q) W- e/ s+ o* v" `: B3 f1 q
1 Z5 Z3 q# ]3 _6 cBY 问题多
7 V" y; h! A4 p" U' T) q4 y* s: Z8 q
; q* ]2 Q+ x2 [; b! l0 _1 F
大学里看考试卷子的季节,任何只要是和看卷子无关的活动都容易引起老师们的兴趣。比如说那个台湾的同事吧,平时特别喜欢给人群发会议通知。而我呢,除了私人信件,一般不太注意看群发邮件。这一次就破了例,我正在卷子,头都大了,目光木然地从纸上漫无目的地移到不知哪儿。同事的邮件蓦地出现在眼前:问题多,你看昆曲吗?《牡丹亭》(Peony Pavilion) 拍教授赞助,5块钱一张票。 ' M/ f6 ], z7 A' N/ Q
F2 x9 `. g$ o; \
5块钱?那家戏院的站票也比这个贵啊。这拍教授不知道何方人士,也许是剧院的托儿。上网一查,这个分明是上次狮子转的于丹评论里面介绍的那个戏,据于大师说是美得稀里哗啦的。不管什么,5块钱一张看场戏肯定值。赶紧问没问题,去不去?不行,有事。哎,算了吧,去了他也看不懂。 % I8 E ]6 c4 j/ s0 H: ^
' ~1 h9 ^2 d7 N* S1 X3 z7 M0 ?5 ?到了剧院我就后悔了,大厅里来看戏的中国面孔很多,有很多干苹果一样的老头老太。年轻人也不少,个个都是精心打扮,男的穿短马褂,女的穿旗袍的很多。我呢,刚从办公室里出来,脚上的球鞋还挂着上周末外出时的泥巴,因为白天看字太多,此时只觉得两个眼珠往尚未开启的天目那里看齐。
/ W- a- g8 M( Q6 G( g# ]( G. ]6 V: h. P* `, u S' Y7 q5 a B& R
台湾同事来晚了,我正在大厅里等,楼下上来一位六七十岁身穿中式衣服的男人,说话动作有点像梅兰芳。旁边的人都忙着叫,老板老板,轮流过去跟他握手。他也不推辞,对谁都一副巨大的笑容。接着就有人嚷嚷照相,一位不知什么人,过来不容分说地把我拽到老板旁边,让另外一个不知是谁的给我、她和老板合了影。不明白她合影为什么非要拽着我,她大概拿我当盆景了。不过,她照完了拿了相机就走,盆景也没记着摆回原处。我正愁说什么呢,正好台湾同事来了,先跑过来和老板握了手,赶紧拉我给老板介绍。也许她以为我知道老板是谁,所以只把我介绍给了他。然后就说咱们今天的票就是老板赞助的。我赶紧说谢谢,老板还是用巨大地笑容回答,热情地握手。手握完了,我还是不知道这老板是干什么的。暗中猜想他可能是男主角。我当时只有一个想法,他真像唱戏的啊。
, s4 t, A! |: u) h2 O9 u( H: c% Q6 v0 ^6 C
很快,开演了。我的票在二楼第一排,看得很清楚。旁边坐的好象是个评论员,虽然剧场里黑咕隆咚的,整场戏他都一边看表一边在本子上记。原来我们今天晚上看的只是第一部。舞台前面有中英对照的字幕。中文一般就是几个字,英文则是一大串。上来就是大段的唱,有的演员南方口音挺重,不看字幕我也听不太懂。可是看了就觉得这英文的翻译有问题。比如中文里的春梦、春思到了英文里面就是直截了当的desire。第一部基本上没有什么太多的情节,就是杜丽娘梦里和白面小生发生一夜情,醒来害了相思病,抑郁而死。如果看英文,仿佛就是杜丽娘对着观众直白地说,不找人大干一场我简直活不了啊。
4 S4 c+ k+ I6 j3 G3 |: }8 v7 ?( y5 x7 B7 P W
戏里面的服装太漂亮了,绣花的服装搞得精致得要命,甚至每件都不一样。第一部的节奏很慢,但是人物的心理刻画细腻得高档相机也不可能抓得到。不得不佩服演员用动作表达感情的能力。杜丽娘思春那段,水袖在身前无奈地缓缓转动,人身体则轻轻地往一侧平移,配上哀伤的唱腔,看得你忍不住地跟着憋气。
v: f2 }! h( `* r# _* I0 x% t: D, J& G; b% N+ \2 |
上半场演了两个小时才中场休息。一散场人如潮水般地涌到剧院门口,我还以为老外看烦了要回家呢,原来他们就是到门口呼吸新鲜空气。下半场再开的时候,还是都回来了。 下半场感觉更好了,愈发地觉得人物动作设计得到位。不过我对演员的声音经过现代音响放大有些不习惯。声音显然变得柔和了,嗓音里面应该有的细节听不太出来,就跟看经过柔化处理的像片,有时候明显挠不到痒痒之处。
$ x) s7 |5 ~8 B% l \. h1 j8 i; P, |& ]- U* z3 B' I
晚上回家都快12点了。真想第二场也去看,可惜第二天实在太忙了,没法脱身。第三天同事打电话来说,第二场应该最好,节奏没有前面的那么慢,人鬼相见那一段把中国人情感含蓄这一面表达得美不胜收。咱们单位还来了不少英国同事,他们都看傻了,而且根本没有人抱怨慢。我说,第一场我就喜欢得要命了,我倒挺喜欢慢的,越慢越有味儿。同事说:“老板今天散戏以后把我们都请上去和演员聊了好一会儿。”真的?气死我了。这拍老板是干什么的?这不是苏州的剧团吗?怎么他看着像是台湾人?不是拍,是白,白先勇,台湾的作家。啊?真的?你们台湾这是什么拼音啊,害得我一直以为他是唱戏的呢。不行,最后一场我还得去看。不过最后一场老板不请客了,只能自己买票。自己买票也行。
3 |" O* W9 j9 r/ M( _1 g( N( |8 M0 I$ w$ l8 k! t
我给没问题也买了票。临去之前,特地给他打预防针,如果你觉得慢的话,一定得从动作细节里面看功夫。这回坐在头一排,乐队就在眼前,里面各种各样的中国古典乐器都全了,而且还有一个拿文明棍儿的指挥。不知以前的昆曲是不是也是如此,我猜这里面有改良的成分。 一开场,杜丽娘和柳梦梅对着叫:“娘~子~~~”“官~人~~~”。挺悲伤的情节,没问题居然忍不住乐了起来。等到中场出来,听到其他的英国观众也说他们一听到两口子尖叫着打招呼,就会像让人咯吱了一样乐。原来都这毛病。 9 b6 j. e% i. t2 {
) X: w( `% V2 V& p1 C几个同事在外面等候开场,来了一个穿黑衣服的中国美女,直挺挺地挤到我们中间,上下打量没问题。我正纳闷,这位怎么回事?她说:“我是香港媒体的记者,想找一个男的散戏以后接受我们的采访,说说你的感受。”然后两眼就朝着没问题使劲夹。哦,这大概就是人们常说的放电了。我好像还是头一回看见火花这么大的。没问题说,不行,我对中国文化了解得还是太少。她又放了几下电,没问题还是打不着火,她只好作罢。 $ D8 ~' S. `; w) @* t) O, P
7 Z$ h+ r/ x- @- G8 W 第三场中国戏剧里面招外国人喜欢的内容都有了:武打、华丽的服装、紧凑的节奏,快速的动作。好像我给没问题的嘱咐都没用上,慢悠悠的美景少了,大红大绿的东西多了。没问题看了很高兴,我倒是觉得不如第一场耐看。此外,坐在第一排看字幕的时候需要仰着头,看舞台两边,影响观赏。碰到大队人马表演的时候看不出来台上的阵容,但是前排能看清人物面部表情。权衡一下,以后看这样的戏应该买二楼靠前排的票。 % D$ {. B1 h( S& l
0 A/ Z- T, x( c# T' h& l$ L; B* O
回家看看英国人写的评论挺有意思:很有想象力,居然不用拥抱接吻,拿袖子就能爱得要命。第一部慢得难以忍受,但是莫名其妙地很吸引人,服装舞台太美了。唱腔虽然不太习惯,但是肯定挺难的。不清楚为什么台词这么粗俗,想想里面说的是16岁的孩子,大概还比较符合实际情况(这位居然没想到可能是翻译比较粗俗!)。Sadlers Wells剧场的音响简直就是拿观众当聋子对待。
. h: s. c6 v2 B0 d# f8 B3 O) ~
也许是看戏太累,今天早晨起不来床。没问题一睁眼就高叫:“娘~子~~!”足见中国昆曲的魅力,嘿嘿。 |